Seminaaritulkkaus on mm. erilaisissa seminaareissa ja konferensseissa tapahtuvaa konsekutiivitulkkausta eli peräkkäistulkkausta tai simultaanitulkkausta eli samanaikaistulkkausta.
Miten tulkkaus käytännössä tapahtuu?
Seminaaritulkkauksessa on tavanomaista, että tulkki tulkkaa esimerkiksi tietyssä tilaisuudessa esiintyvän henkilön monologia yleisölle. Tuolloin tulkki on tulkattavan välittömässä läheisyydessä ja välittää puhujan viestin yleisölle tulkkaamalla sitä yleisön kohdekielelle. Tulkki voi olla vaihtoehtoisesti myös tulkkauskopissa, josta on suora näköyhteys tulkattavaan henkilöön. Usein tämänkaltaiset tilaisuudet vaativat suurta tilannetajua etenkin tapahtumissa, jossa puhuja esittää puheenvuoronsa ulkomuistista. Tulkin on eläydyttävä esiintyjän rooliin, jotta tulkkaus olisi mahdollisimman tarkka non-verbaalista viestintää myöten. Seminaaritulkkauksessa voidaan ajoittain soveltaa myös prima vista -tulkkausmetodia, jossa tulkki on saanut esiintyjän valmiin puheenvuoron etukäteen, kääntänyt sen itselleen valmiiksi ja varsinaisessa esityksessä lukee siis valmiiksi käännettyä tulketta puhujan etenemistahdin mukaan.
Seminaaritulkkauksen hinta
Tulkkauksen laskutus tapahtuu kulloinkin voimassa olevan hinnastomme tulkkaustuntiveloituksen mukaan. Minimiveloitus on kaksi (2) tuntia. Laskuun lisätään myös tulkin mahdolliset matkakorvaukset sekä päiväraha, mikäli tulkille ei tarjota tilaisuudessa ruokailua. Tulkkaukseen valmistautuminen sisältyy palveluhintaan.