fbpx

Home

Arrival-elokuvan yksityisnäytös

  Käännöstoimistomme tarjoaa kaikille asiakkaillemme Arrival-elokuvan (K-12) yksityisnäytöksen maanantaina 19.12.2016. Kyseessä on joulukuun alussa ensi-iltansa saanut sci-fi-trilleri, jossa lingvisti Louise Banks (Amy Adams) yrittää tiiminsä kanssa löytää yhteisen kielen avaruusolioiden kanssa estääkseen ihmiskunnan ajautumista sodan – ja mahdollisesti tuhoutumisensa – partaalle. Elokuvan ohjasi Denis Villeneuve (Sicario, Vangitut), ja se on mainio esimerkki mm. kääntäjien ja tulkkien arkielämästä: Joudumme […]

takaisin#pintaan#tekstitys

Järjestyksessä 15. Helsingin DocPoint-dokumenttielokuvafestivaali järjestetään 25.-31.1.2016. Festivaalin ohjelma on nähtävissä tapahtuman verkkosivuilla. Perinteiseen tapaan myös käännöstoimistomme av-käännökset saavat ansaitsemansa huomion festivaaliohjelmiston myötä. Oma suosikkimme on Juan Reinan ohjaama sekä Juho Harjulan (Monami Agency) tuottama Takaisin pintaan -elokuva, joka kertoo neljästä suomalaisesta sukeltajasta sekä heidän tovereistaan, jotka viranomaisia uhmaten hakevat Pohjois-Norjan Plurdalenin vedenalaisesta luolastosta siellä helmikuussa 2014 menehtyneet ystävänsä kotiin. Odotetun elokuvan […]

Verkkokauppakäännös

Verkkokauppa-ala, e-commerce, on Euroopan – ellei koko maailman – nopeimmin kasvava ala ja se on tullut jäädäkseen. Kasvu kuluttajamarkkinoilla (eli B2C-segmentissä) on hurja: Vuoden 2015 kokonaisarvo oli joidenkin tutkimusten mukaan jopa 20 % enemmän kuin edellisenä vuonna. Samoihin kasvulukemiin päästäisiin – oletettavasti – myös vuonna 2016. Kuumat kansainväliset markkinat houkuttelevat suomalaisia kauppiaita ja mm. Suomen […]

Kääntäjän ammattitauti

Oikeastaan kaikkialla lukee jotain. Ja aivan kaikkialla, jos tekstit tuppaavat menemään päähän ja jäämään sinne hypätäkseen esille rentoutuessa: oliko se niin vain näin ja missä niin luki? Jos kirjaimia jossain näkyy, ne on pakko lukea ja pohtia, ovatko ne juuri oikein. Jotkut väittävät kääntäjien ammattitaudin olevan alkoholismi, mutta kyllä se on tekstiriippuvuus. Baareissa tulee vain […]

Japanin kääntäjä - kanji

  ”Hei! Onko teillä tietoa siitä, miten tekstissä esiintyvien japanilaisten henkilöiden nimet lausutaan?” Suurin osa japaninkieliselle tekstille käännöksen tilanneista asiakkaistamme löytää ennen pitkää tällaisen tarkentavan kysymyksen sähköpostistaan. Viesti aiheuttaa usein ihmetystä. Miksi kääntäjän tarvitsee kysellä tällaisia asioita? Miksei hän vain lue niitä itse alkutekstistä? Meille foneettisiin aakkosiin tottuneille tulee usein yllätyksenä, ettei asioiden lukeminen ole […]

Pertti Kurikan Nimipäivät on tällä hetkellä kuuma peruna suomalaisessa – ja myös ulkomaisessa – mediassa. PKN tuli tutuksi suurelle yleisölle Suomen euroviisukarsinnoista 2015, mutta bändin alkusävelet soitettiin jo kuusi vuotta aiemmin, jolloin tämä punk-yhtye perustettiin. Bändin nokkamies Pertti Kurikka kirjoittaa bändin sanoitukset yhdessä Kari Aallon (laulu) kanssa, säveltää kappaleet ja soittaa kitaraa. Pertin ja Karin […]

Kieliopas kiireisille ihmisille -blogi

Yhdysmerkki ja kaksoispiste ”Käykö kookos katkarapukeitto?” ”Katon tvtä.” Muun muassa tällaisia viestejä olen avomiehelleni viime aikoina lähettänyt jättäen yhdysmerkin ja kaksoispisteen huoletta pois viestin kirjoittamista nopeuttaakseni. Huolimatta siitä, että olen kielialan ammattilainen, en siis itsekään aina noudata kaikkia välimerkkejä koskevia sääntöjä kommunikoidessani läheisteni kanssa sosiaalisen median kautta tai tekstiviestein. Mitä merkitystä välimerkeillä sitten on? Miksi […]

DocPoint

Järjestyksessä 14. Helsingin DocPoint-dokumenttielokuvafestivaali järjestetään 27.1.-1.2.2015. ”DocPoint tuo Helsingin valkokankaille parhaat dokumentit Suomesta ja maailmalta. Suomessa se on ainoa vain dokumenteille omistettu tapahtuma. Lajissaan se on Pohjoismaiden suurimpia.” [Festivaalin verkkosivusto] Apropos lingua -käännöstoimiston AV-kääntämisen laatujälkeä voi jälleen kerran nähdä kyseisellä festivaalilla, sillä tällä kertaa ohjelmistossa on kaksi käännöstoimistomme tekstittämää dokumenttielokuvaa: 1. Yläkerran Tuula ”Yläkerran Tuula on […]

Kieliopas kiireisille ihmisille -blogi

Sähköpostin yleisimmät kielioppivirheet, TOP 13 Muistan, kun pikkupoikana äidilläni oli tapana korjata sanomisiani joka kerta, kun sanoin jotain väärin. Älä sano näin, vaan sano näin. Ärsytti kovasti. Mitä väliä? Mummi ja vaari taas puhuivat kieltä, jota en vielä tuolloin osannut itse – siksi ehkä viihdyinkin mummolassa kovasti. Viihdyn muuten edelleen. Ala-asteelle mennessäni minulla oli reppu […]